?

Log in

No account? Create an account

Эми Кояма. Манифест трансфеминизма // пер. на русский, часть 4
яна ситникова
yanasitnikova
Манифест трансфеминизма, Эми Кояма (последняя редакция 26 июля 2001 года)

Перевод с английского Марии Вильковиской; редакция Руфи Дженрбековой при участии Мохиры Суяркуловой. По заказу Креольского центра и Weird Sisters. Перевод опубликован в феминистском зине «Weird Sisters», выпуск №5.

Часть 1: http://transfeministki.livejournal.com/31420.html
Часть 2: http://transfeministki.livejournal.com/31728.html
Часть 3: http://transfeministki.livejournal.com/31833.html
Часть 4: http://transfeministki.livejournal.com/32226.html
Часть 5: http://transfeministki.livejournal.com/32505.html
Часть 6: http://transfeministki.livejournal.com/32547.html

Read more...Collapse )

Эми Кояма. Манифест трансфеминизма // пер. на русский, часть 3
яна ситникова
yanasitnikova
Манифест трансфеминизма, Эми Кояма (последняя редакция 26 июля 2001 года)

Перевод с английского Марии Вильковиской; редакция Руфи Дженрбековой при участии Мохиры Суяркуловой. По заказу Креольского центра и Weird Sisters. Перевод опубликован в феминистском зине «Weird Sisters», выпуск №5.

Часть 1: http://transfeministki.livejournal.com/31420.html
Часть 2: http://transfeministki.livejournal.com/31728.html
Часть 3: http://transfeministki.livejournal.com/31833.html
Часть 4: http://transfeministki.livejournal.com/32226.html
Часть 5: http://transfeministki.livejournal.com/32505.html
Часть 6: http://transfeministki.livejournal.com/32547.html

Read more...Collapse )

Эми Кояма. Манифест трансфеминизма // пер. на русский, часть 2
яна ситникова
yanasitnikova
Манифест трансфеминизма, Эми Кояма (последняя редакция 26 июля 2001 года)

Перевод с английского Марии Вильковиской; редакция Руфи Дженрбековой при участии Мохиры Суяркуловой. По заказу Креольского центра и Weird Sisters. Перевод опубликован в феминистском зине «Weird Sisters», выпуск №5.

Часть 1: http://transfeministki.livejournal.com/31420.html
Часть 2: http://transfeministki.livejournal.com/31728.html
Часть 3: http://transfeministki.livejournal.com/31833.html
Часть 4: http://transfeministki.livejournal.com/32226.html
Часть 5: http://transfeministki.livejournal.com/32505.html
Часть 6: http://transfeministki.livejournal.com/32547.html

Read more...Collapse )

Эми Кояма. Манифест трансфеминизма // пер. на русский, часть 1
яна ситникова
yanasitnikova
Манифест трансфеминизма, Эми Кояма (последняя редакция 26 июля 2001 года)

Перевод с английского Марии Вильковиской; редакция Руфи Дженрбековой при участии Мохиры Суяркуловой. По заказу Креольского центра и Weird Sisters. Перевод опубликован в феминистском зине «Weird Sisters», выпуск №5.

Часть 1: http://transfeministki.livejournal.com/31420.html
Часть 2: http://transfeministki.livejournal.com/31728.html
Часть 3: http://transfeministki.livejournal.com/31833.html
Часть 4: http://transfeministki.livejournal.com/32226.html
Часть 5: http://transfeministki.livejournal.com/32505.html
Часть 6: http://transfeministki.livejournal.com/32547.html

Вторая половина ХХ века была отмечена беспрецедентным расширением американского феминистского движения благодаря участию разнообразных групп женщин. Когда маргинализованная группа женщин нарушала молчание, требуя своего места в феминистском движении, эту группу сначала обвиняли в том, что она фрагментирует движение и разменивает его на пустяки, но впоследствии принимали и приветствовали ее вклад в феминистскую мысль. Мы всё больше осознаем, что разнообразие является нашей силой, а не слабостью. Никакая временная фрагментация или поляризация не в состоянии свести на нет итоговые достоинства инклюзивной коалиционной политики.

Каждый раз, когда группа женщин, ранее молчавшая, начинает говорить, другие феминистки переосмысливают свои идеи о том, кого они представляют, и что они отстаивают. Хотя этот процесс
иногда приводит к болезненному осознанию наших собственных феминистских предубеждений и внутренних притеснений, он, в конечном итоге, приносит пользу движению благодаря расширению наших перспектив и аудиторий. Понимая это, мы заявляем, что настало время для транс женщин открыто принять участие в феминистской революции, расширяя горизонт движения еще более. «Транс» часто используется в качестве инклюзивного термина, охватывающего широкий спектр нарушений гендерной нормы, включающих некоторый разрыв между полом человека, назначенным при рождении, и ее или его гендерной идентичностью и/или самовыражением. В этом манифесте, однако, термин «транс женщины» используется для обозначения тех, кто идентифицируют, представляют себя и живут в той или иной степени как женщины, несмотря на приписанный им при рождении противоположный пол. Термин «транс мужчины» также используется для описания тех, кто идентифицируют, представляют себя и живут как мужчины, несмотря на то, что были определены иначе при рождении. Хотя это рабочее определение не подходит для многих транс людей, не принимающих дихотомию мужского/женского или же для тех, кто избрал другой вариант трансгендерности, мы все же надеемся, что они увидят достаточно сходств в вопросах, с которыми сталкиваемся все мы, и найдут наш анализ полезным в их собственной борьбе.

Read more...Collapse )

Отношение к феминитивам и гендерной нейтрализации в русском языке
яна ситникова
yanasitnikova
ОПРОС «ОТНОШЕНИЕ К ФЕМИНИТИВАМ И ГЕНДЕРНОЙ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

Пожалуйста, ответьте на опросник, посвящённый феминитивам и гендерной нейтрализации в русском языке, и распространите его в тех местах, где его смогут увидеть феминистки и ЛГБТКИ-люди.

Опрос призван собрать данные об отношении к феминистским лингвистическим реформам в русском языке, а именно: к феминитивам и гендерной нейтрализации. Феминитивы — это слова женского рода, альтернативные словам, традиционно употребляемым в мужском роде, например: активистка, авторка, директорка. Гендерная нейтрализация — это попытка говорить и писать, не употребляя гендерированных форм, либо с использованием комбинации двух гендерированных форм, например: вместо «психолог» или «психологиня» — «психолог_иня». Опрос является анонимным.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScniLIS7O-6LMHe9mO_vBds6l5sCXevNCXYredKpo4IOu_9BQ/viewform

Пластичность: химия и гендер
яна ситникова
yanasitnikova
Занимаясь химией в аспирантуре и вопросами гендера в остальное время, я долго пыталась отыскать какое-то пересечение этих двух аспектов в своей жизни. Выяснилось, что гендерное измерение есть у некоторых смежных наук, например, биологии и медицины, но вот к химии (и в неменьшей степени к физике) прикрутить гендер никому почти не удавалось. Поскольку химия и гендер такие далёкие области, то было понятно, что связь между ними возможна либо на абстрактном уровне через философию, либо через какие-то приложения химии, например, химическую технологию. Если говорить о философии, то проблема ещё в том, что философия химии - это вообще слегка (как бы так сказать, чтоб никого не обидеть) недоразвитое направление, находящееся в тени философии физики.

Ещё одно потенциально интересное направление - это культурологические исследования отношения к продуктам химического производства. Любопытно, что несмотря на то, что нас со всех сторон окружают химические продукты, таких исследований немного. В книге Chemistry: The Impure Science (благодаря которой у меня появилось ещё несколько идей) я нашла пересказ истории изменения общественного отношения к пластику - истории, которую можно прочесть в J. Meikle (1995). American Plastic: A Cultural History (этой книги у меня пока нет). Вкратце, это отношение прошло несколько ступеней эволюции, прежде чем начало ассоциироваться у значительной части людей с загрязнением окружающей среды - хотя если походить по российским лесам, можно сделать вывод, что не у большинства, к сожалению, судя по грудам пластиковых бутылок и пакетов... Так вот, при появлении пластиковых продуктов отношение к ним тоже было нелучшим - из-за того, что они воспринимались как дешёвые заменители "настоящих" продуктов, и такая ассоциация за ними тянется и по сей день. Химические корпорации потратили огромное количество денег, чтобы убедить покупатель_ниц, что их пластиковые изделия лучше натуральных, потому что экономят природные ресурсы, более долговечны, а также обладают меньшим количеством непредсказуемых дефектов. Наряду с рекламой конкретных продуктов, корпорации старались изменить ценностные ориентиры общества, с тем чтобы люди лучше относились к химии и её продуктах. Для лучшего принятия полимеров рекламировались такие ценности как пластичность и адаптивность, которые ассоциировались с комфортом и изобилием для всех. С другой стороны, натуральные продукты или продукты из "традиционных" материалов стали ассоциироваться с ограниченностью применения, отсутствием гибкости, и в целом - с отсталостью. Уже на следующем этапе пластик стал ассоциироваться с загрязнением природы, когда начали появляться горы мусора и стало понятно, что долговечность пластиковых изделий не только позитивное качество.
Read more...Collapse )

Трансгендерные и интерсекс* люди в мужских тюрьмах штата Нью-Йорк
яна ситникова
yanasitnikova
Когда я начинаю поднимать новую для себя (но часто и для русскоязычного транс* движения) тему, то сталкиваюсь с выбором: либо перевести уже имеющийся текст, либо сделать компиляцию из англоязычных текстов со своими дополнениями и адаптацией. Обычно я выбираю второй вариант, а перевожу текст полностью лишь в крайнем случае, когда совсем мало понимаю в теме. Случай с опытом транс* людей в тюрьмах - тот самый, где я выбрала перевод, т.к. к своему счастью, имею крайне поверхностное представление о том, что происходит в тюрьмах.

Этот отчёт, созданный Sylvia Rivera Law Project, - самый подробный текст, какой мне удалось найти на эту тематику. Хотя с момента его написания (2007 год) появились несколько других. Читая этот текст, стоит учитывать специфику США, которая не применима к большинству постсоветских стран. Так, в США существует громадное количество законов и правил, за исполнением которых тщательно следят и за нарушение которых полагаются громадные сроки. Помимо прочего, существует полицейское профилирование, то есть полиция имеет стереотипы о том, какие группы людей чаще совершают преступления, и строже за ними следят (к ним относятся и транс* люди). В разделе III рассказывается о том, как расширялась СШАмериканская тюремная система и почему такая ситуация способствует массовому попаданию трансгендерных людей в тюрьмы. Прекрасно осознавая, что это мало относится к постсоветским реалиям, я тем не менее решила это всё перевести, и ради интереса, и ради целостности текста. Что касается собственно транс* заключённых, то здесь мне сложно экстраполировать, потому что я не знаю ситуацию в постсоветских тюрьмах, и узнать это для меня представляется маловозможным, так как я не знакома ни с кем из бывших транс* заключённых. Тем не менее, надеюсь, что этот перевод послужит катализатором для обсуждения этой темы, и возможно, кто-то захочет рассказать свои истории.

Дополнительным ограничением этого текста является то, что в нём говорится только про мужские тюрьмы. К сожалению, с 2007 года они так ничего и не написали про женские тюрьмы, хотя они слегка упоминаются в одном из параграфов в этом отчёте. Также, несмотря на своё название, где упоминается "интерсекс", на самом деле, ситуации с интерсекс* людьми приводятся всего два раза.

Не знаю, как это будет читаться, но переводить мне этот текст было временами очень тяжело по психологическим причинам. Текст изобилует цитатами с описанием изнасилований, сексуального домогательства, раздеваний при обыске, избиений, ситуаций в общих душевых, и т.п. Так что я тут ставлю большой TRIGGER WARNING. Язык не поворачивается пожелать приятного чтения.

https://vk.com/doc68720265_437654653

Круговая аргументация в феминистской standpoint эпистемологии
яна ситникова
yanasitnikova
Эпистемология, или гносеология это раздел философии, изучающий познание. Феминистская эпистемология изучает влияние гендера (и иногда шире, других иерархий) на процесс познания. Наиболее популярной теорией феминистской эпистемологии является standpoint theory, которую можно перевести как позиционная теория. Согласно ей, наша возможность познавать те или иные вещи и в особенности социальные процессы зависит от позиции, которую мы занимаем в различных социальных иерархиях, включая гендерные. В последнее время я всё чаще встречаюсь с этой логикой в русскоязычных активизмах, даже если не все знают вышеприведённые слова. Например, в ситуации, когда проводится дискуссия о трансгендерности или имеется организация, занимающаяся транс* вопросами, - часто можно услышать гневный вопрос: "А где там сами трансгендерные люди?" Предполагается, что трансгендерные люди, являющиеся угнетённой группой, обладают большими знаниями о своей ситуации, чем привилегированная группа - цисгендерные люди, поэтому именно они (а не например, врачи) должны принимать решения, касающиеся их самих, именно они должны возглавлять трансгендерные организации и иметь голос во время исследований транс* вопросов.

Read more...Collapse )

Классификация диагнозов vs. классификация процедур: дополнительные мысли по транс* депатологизации
яна ситникова
yanasitnikova
В книге "Трансгендерность и трансфеминизм" авторка (т.е. я) пишет (стр. 173): "Если мы хотим сохранения диагноза в МКБ, то это исключительно потому, что некоторым трансгендерным людям требуются изменения тела. Поэтому правильнее будет чётко направить диагноз на потребности людей, а не на причины, которые могут вызывать эти потребности. Моё предложение состоит в создании в непатологизирующем разделе, аналогичном разделу Z в МКБ-10, категории «Изменения тела, связанные со вторичными половыми признаками»". Такая фраза показывает недостаточное понимание того, что представляет собой МКБ, и что в ней может содержаться в принципе.

Согласно своему названию, Международная классификация болезней содержит болезни и иные причины обращения в учреждения здравоохранения. Потребности трансгендерных людей, такие как приём гормонов и операции, не могут содержаться в МКБ сами по себе просто потому, что это медицинские процедуры, а не болезни или причины обращения. Классификация процедур - совсем другой принцип медицинской классификации. Чтобы сделать картину более объёмной, вот как минимум четыре принципа, по которым может проводиться классификация:
Read more...Collapse )

Идентификация с агрессором MtF
alena_nvkz
Оригинал взят у alena_nvkz в Идентификация с агрессором MtF
Посмотрела видео — интервью Transition Radio TV с Cathy Brennan (оригинал на английском). Существует перевод. Была рада послушать радикальную феминистку, спокойно объясняющую свою позицию без всякой трансфобии, проявляющую понимание и сочувствие к людям с гендерной дисфорией.
Погуглила её врага - Meryl S. Fortney aka Meryl S. kavnagh. Информации маловато, но у меня тоже впечатление, что человек травмирован.
Это интервью, а так же кое-что из личного опыта навело на мысль.
Что если MtF TS/TG становятся на сторону патриархата и совершают враждебные по отношению к женщинам действия не в силу мужской социализации, а вследствие идентификации с агрессором? Идентичность MtF формируется, когда мужская социализация в мозги не лезет, как бы её не впхивали индивидууму мужского биологического пола. Патирархатное окружение c помощью социализации пытается привить личности маскулинность, а результат оказывается обратным. В результате обычно формируется негативное отношение к мужчинам, стремление отмежеваться от них и отождествление себя с женщинами. Сознательно уподобляться тем, кого ненавидишь — как-то это нелогично. А версия социального стокгольмского синдрома логичнее потому, что он возникает вопреки воле личности. Если он бывает у цисгендерных женщин, то возможен и у трансгендерных?